随机抽签和鬼脚图都很能跨文化生存——几乎每种文化里都有它们的身影,只是名字和文化包袱各不相同。下面列出在 DropRandom 目前支持的九种语言里,它们各自的叫法,以及关于该语言里这个游戏所处文化背景的一条小注。
English
朴素的说法有 drawing lots、drawing straws,数字端则直接叫 random picker。Drawing lots 有圣经和古希腊的根源;drawing straws 则属于校园和朋友间的版本,在大部分英语世界里,至今仍是解决小群体分歧的默认方式。
한국어 (Korean)
抽签叫 제비뽑기(jebi-ppopgi),其中 제비 原指里面写着签文的折叠纸条。鬼脚图叫 사다리타기(sadari-tagi),字面意思是爬梯子。鬼脚图在韩国办公室里太常见,以至于上班时为任何小事说一句“来甩个 sadari 吧”都很自然。
日本語 (Japanese)
抽签叫 くじ引き(kuji-biki)。鬼脚图叫 あみだくじ(amida-kuji),名字源自阿弥陀佛(Amitabha),其光环放射状的线条启发了这个游戏早期的样子。如今在日本的课堂上和综艺节目里,仍然能看到大家手绘 amida-kuji。
中文 (Chinese)
抽签就叫抽签(chōu-qiān)。鬼脚图叫鬼脚图(guǐ-jiǎo-tú),鬼脚之图,名字来自那些横向连接线略带阴森的样子。中国的庙宇里至今仍保留着相关的求籤(qiú-qiān)习俗——在神坛前摇晃装着编号竹签的竹筒,以此问卜。
Deutsch (German)
随机抽签叫 Losentscheid 或 Auslosung。Strohhalme ziehen(抽稻草)是更口语的说法。Das Los entscheidet,字面意思是由签来决定,至今仍是法律和官僚文书中常见的解决平局用语。
Français (French)
说法是 tirage au sort。Tirer à la courte paille(抽短稻草)是校园里的版本。À pile ou face 则对应掷硬币的情况。
Русский (Russian)
抽签叫 жеребьёвка(zherebyovka),词源是表示一小块的词。最初的签本身就是劈开的木棍或小木片。
العربية (Arabic)
抓阄叫 القُرعة(al-qur'a)。这一做法在前伊斯兰和早期伊斯兰的法律传统中有根,至今在阿拉伯语国家中仍在使用,例如在朝觐名额需求超过国家配额时,用它来分配赴麦加朝觐的名额。
Polski (Polish)
抽签叫 losowanie。Ciągnąć losy,字面意思是抽签,是日常说法。kości(字面意思是骨头)这个词作为骰子的称呼一直流传下来,源自当年人们真的把指节骨当作随机来源的时代。
这些游戏很古老,只是承载它们的器具一直在变。