English 中文 Deutsch Français Русский العربية Polski 한국어 日本語

DropRandom

Noms des jeux à travers le monde

Le tirage aléatoire et le jeu de l'échelle voyagent bien — ils existent dans pour ainsi dire toutes les cultures, avec simplement des noms différents et des bagages culturels différents. Voici comment chacun se présente dans les neuf langues actuellement prises en charge par DropRandom, avec une note sur le contexte local dans lequel le jeu s'enracine.

English

Les expressions courantes sont drawing lots, drawing straws, ou simplement random picker côté numérique. Drawing lots a des racines bibliques et grecques antiques ; drawing straws est la version cour de récréation, entre amis, et reste la manière par défaut de régler un petit désaccord de groupe dans une grande partie du monde anglophone.

한국어 (Korean)

Le tirage est 제비뽑기 (jebi-ppopgi), où 제비 désignait à l'origine une bandelette de papier pliée renfermant une prédiction. Le jeu de l'échelle est 사다리타기 (sadari-tagi), littéralement escalade de l'échelle. Le jeu de l'échelle est si répandu dans les bureaux coréens que « lançons le sadari » est une phrase normale au travail pour n'importe quelle petite décision.

日本語 (Japanese)

Le tirage est くじ引き (kuji-biki). Le jeu de l'échelle est あみだくじ (amida-kuji), nommé d'après le Bouddha Amida (Amitabha), dont les lignes rayonnantes du halo ont inspiré la forme primitive du jeu. On joue encore à l'amida-kuji à la main dans les salles de classe japonaises et dans les émissions de divertissement.

中文 (Chinese)

Le tirage au sort est 抽签 (chōu-qiān). Le jeu de l'échelle est 鬼脚图 (guǐ-jiǎo-tú), diagramme de patte de fantôme, nommé d'après l'allure légèrement inquiétante des connecteurs horizontaux. Les temples chinois utilisent encore la pratique apparentée du 求籤 (qiú-qiān) — secouer un récipient en bambou rempli de bâtonnets numérotés devant l'autel d'un sanctuaire pour demander une prédiction.

Deutsch (German)

Un tirage au sort se dit Losentscheid ou Auslosung. Strohhalme ziehen (tirer à la paille) est l'expression familière. Das Los entscheidet, littéralement le sort décide, reste courant dans le langage juridique et administratif pour départager.

Français (French)

L'expression consacrée est tirage au sort. Tirer à la courte paille est la version cour de récréation. À pile ou face couvre le cas du lancer de pièce.

Русский (Russian)

Le tirage au sort est жеребьёвка (zherebyovka), d'un mot signifiant un petit morceau. Les lots eux-mêmes étaient à l'origine des bâtonnets fendus ou des jetons.

العربية (Arabic)

Tirer au sort se dit القُرعة (al-qur'a). La pratique a des racines dans la tradition juridique préislamique et de l'islam des premiers temps, et elle est encore utilisée dans les juridictions arabophones modernes pour des choses comme l'attribution des places pour le pèlerinage du Hajj lorsque la demande dépasse le quota du pays.

Polski (Polish)

Le tirage au sort est losowanie. Ciągnąć losy, littéralement tirer les lots, est l'expression de tous les jours. Le mot kości (littéralement os) survit pour désigner les dés, depuis l'époque où de véritables osselets servaient de source de hasard.

Les jeux sont anciens. Seul le matériel change.

← Retour à DropRandom